‘A is van bij, B is van aap en C is van papegaai…’
Dit dierenboek bewandelt geen vastgelegde en voorspelbare wegen, maar toont ons zoveel meer. Bij elke letter van het alfabet zien we een dier en verschillende talen die de naam van het afgebeelde dier met dezelfde letter beginnen.
Met het alfabet als leidraad gunt dit prachtige boek een podium aan 71 verschillende talen: er is een plekje voor Europese talen als Deens, Duits en Engels, maar ook talen als Aluttiiq, Telulu en Somali komen aan bod. En dat is zo waardevol: die blik op veelheid en variatie is vanzelfsprekend voor ieder kind verrijkend en verfrissend, maar zorgt ook ongetwijfeld voor een warme blik van herkenning bij kinderen die bijvoorbeeld in de klas Nederlands leren en zo op een zeldzaam moment ook hun eigen taal mogen terugvinden. Dit alfabetboek verdient dan ook een plaats in elke klas en in de boekenkast van elke leerkracht.
Bovendien is dit boek een prachtig startpunt, een liefdevolle uitnodiging om samen na te denken over taal, klanken en schrift. Je kan fantaseren hoe talen en woorden klinken (een qr-code maakt het trouwens ook mogelijk om na te gaan hoe de woorden die in dit boek voorkomen worden uitgesproken), observeren hoe dierennamen in diverse talen van elkaar verschillen of net overeenkomsten hebben, opzoeken waar elke taal wordt gesproken en vast en zeker zelf nog dierennamen toevoegen.
Ik word tot slot ook meer dan warm van het nawoord: daarin legt Ellen Heck deskundig uit hoe dit alfabetboek tot stand kwam, waarom ze bepaalde talen koos en hoe het proces van transliteratie werkt.
‘A is van bij’ is een fantastisch boek: op originele en speelse manier etaleert het een bevlogen liefde voor talen en culturen en omarmt het verschillen.